“Kameni spavač” Maka Dizdara čitat će i Indonežani

Mak Dizdar

Mak Dizdar

Iz štampe je u Indoneziji izašao prvi prijevod “Kamenog spavača” jednog od najvažnijih bosanskohercegovačkih pjesnika Mehmedalije Maka Dizdara.

Na Međunarodnom sajmu knjiga u Jakarti u nedjelju, 10. septembra je održana promocija indonežanskog prevoda Kamenog spavača kojeg je uradio jedan od najvećih pjesnika i prevodilaca u Indoneziji Sapardi Djoko Damono.

Kameni spavač smatra se jednom od najboljih zbirki pjesama 20. vijeka. Inspirirana je stećcima i sastoji se iz četiri zapisa: Slovo o čovjeku, Slovo o nebu, Slovo o zemlji i Slovo o slovu.

Osim Damona, na promociji će govoriti i indonežanski pjesnici Toeti Herati N. Rooseno i Raja Ahmad Aminullah.

Prošle godine je na ovom sajmu BiH prvi put imala svoj štand na kojem je predstavljen prijevod kojeg je inicirao ambasador BiH u Indoneziji Muhamed Čangić u saradnji s ITBM izdavačem iz Malezije i Yayasan Pustaka Obor iz Indonezije.

Posted by on 2017-09-10. Filed under Kultura. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. Both comments and pings are currently closed.

You must be logged in to post a comment Login